בדף זה:
חוק הנוטריונים : אישור העתק של מסמך
12. לא יאשר נוטריון שמסמך פלוני הוא העתק נכון מהמקור, אלא אם המקור הוצג לפניו והוא השווה זה אל זה ומצאם שווים
חוק הנוטריונים, סעיף 12אישור העתק של מסמך רב-לשוני
על פי תקנה 7 לתקנות הנוטריונים, נוטריון לא ייתן אישור לגבי מסמך שנערך בשפה שאינה ידועה לו.
מחד, הנוטריון לא יוכל לאשר את המסמך, אם אין תרגום מוסמך שלו. מאידך, לגבי תעודת זהות או דרכון שיש בהם גם פרטים בשפה נוספת שאינה ידועה לנוטריון, שם לכאורה זה מותר, שכן מניחים שהנתונים בשפה האחרת הם זהים לאלה בשפה המובנת לנוטריון.
הוועדה מציעה להעביר את השאילתא בסוגיית אישור העתק בשפה לא ידועה לתגובת מנהלת המחלקה לרישוי נוטריונים במשרד המשפטים לצורך קבלת הנחייה רשמית בנושא
אישור העתק כאשר הנוטריון אינו מבין את השפה (1)
יש צורך בהבנת המסמך על מנת לאשר העתק שלו.
סעיף 12 לחוק הנוטריונים, תשל"ו – 1976 מציין כי: "לא יאשר נוטריון מסמך פלוני הוא העתק נכון מהמקור, אלא אם המקור הוצג לפניו והוא השווה זה אל זה ומצאם שווים".
תקנה 7 (א) לתקנות דורשת כי נוטריון לא ייתן אישור לגבי מסמך שנערך בשפה שאינה ידועה לו אלא אם הוא מלווה בתרגום.
ישנם שיקולים שונים לגבי החיוב של הנוטריון להבין את תוכן המסמך ובהם:
1. על הנוטריון להכיר את השפה כדי שלא ייווצר מצב של אישור מסמך שאינו חוקי מבחינת התוכן (יונה דה-לוי בספרו "דיני הנוטריון ותולדותיהם", עמ' 180).
2. על הנוטריון להיות מסוגל לקרוא את המקור ואת ההעתק על מנת להשוות ביניהם (כמובן יש לבצע את הצילום במשרדו של הנוטריון).
3. על הנוטריון לדעת באיזה שפה מדובר, לצורך השלמת טופס מס' 5, הדורש להשלים את שם השפה. באם הנוטריון אינו מכיר את השפה, לעיתים גם לא יידע באיזה שפה מדובר.
אולם, אם רוב המסמך כתוב בשפה המובנת לנוטריון והכיתוב בשפה שאינה מוכרת לו הוא טפל למסמך, נראה כי ניתן יהיה לתת אישור העתק נכון מהמקור.
יש לנקוט במשנה זהירות כאשר ניתן אישור במקרה זה, כגון: צילום ההעתק במשרדי הנוטריון, תרגום במקרים מתאימים ואף אי עריכת האישור במקרים מסוימים.
כמובן, האמור מדובר רק במסמך של אישור העתק. בכל מקרה אחר יש צורך בהבנת המסמך ע"י תרגום
אישור העתק כאשר הנוטריון אינו מבין את השפה (2)
בהתאם להחלטת מחלקת נוטריונים מיום 20/08/2023, ניתן להנפיק אישור העתק למסמך בשפה שאינה ידועה לנוטריון רק כשהאישור מלווה בתצהיר מתורגמן (שנחתם בפני הנוטריון), ובצירוף התרגום והתצהיר לכל הסטים.
במקרה כזה, השכר יהיה עבור תצהיר המתורגמן, ולא על פה מספר העמודים במסמך.
לקריאת ההחלטה המלאה הקליקו כאןהאם ניתן להכין אישור העתק לגבי העמוד הראשון בלבד של מסמך שבו מספר רב של עמודים?
אם מדובר במסמך שאישור של חלק ממנו אינו מטעה, כגון העתק של מספר דפים מדרכון, או העתק של מספר מסמכים מתוך מספר רב יותר של מסמכים, ניתן לתת אישור העתק לגבי חלק מהמסמך.
במקרה כזה יש לציין בשולי אישור ההעתק, כהערה, כי ההעתק הינו של מסמך זה או אחר, אשר הינו חלק ממסמכים אחרים הכרוכים יחדיו.
למשל: "המסמך הינו עמודים____ מתוך דרכון ישראלי שמספרו ____".
הדגמות : אימות חתימה על יפוי-כח לבנק
מרכז מידע לנוטריון

קטינים : כשרות משפטית
מעמד הקטין.ה והכשירות לבצע פעולה משפטית ונוטריונית מוגדרות הן בחוק ובתקנות הנוטריונים והן בחוק הכשרות המשפטית והאפוטרופסות. קראו להלן.

אגרת נוטריון
אגרת נוטריון היא תשלום שנתי מחייב עבור כל נוטריון בישראל.
סכומי האגרות קבועות בתקנות הנוטריונים ויעודכנו אחת לשנה ב- 1 לינואר כל שנה.

אישור העתק של מידע ממוחשב
עדכון הטפסים הנוטריוניים משנת 2018 מאפשר להוציא אישור העתק נוטריוני לתדפיס של מידע ממוחשב ממאגר מידע מקוון

אישור העתק של מסמך
אישור העתק של מסמך ינתן רק כאשר הנוטריון דובר את שפת המסמך. במקרה שהשפה אינה ידועה לנוטריון, נדרשת הצהרת מתרגם.

